Sunday, 23 October 2016

Fairy Tail Ending 4 - Kimi ga Iru Kara - Terjemahan Bahasa Melayu


Fairy Tail Ending 4
Artis : Mikuni Shimokawa
Kimi ga Iru Kara
Sebab Kamu Ada

yumemiru hitomi ni sekai wa utsukushiku mieta kedo
utagau koto o oboete hito wa okubyou ni natte iku no

Dunia yang terpancar di mata pengharapanmu tampak indah,
Adakah adanya syak wasangka kita akan menjadi pengecut?

nita mono doushi dayo ne to warai atta ano koro
sasai na uso sae yasashiku minogashite kureta yo ne

Tatkala kita fikir yang kita sepadan, kita ketawa bersama,
Kau maafkan tipu kecil aku.

moshi futari ni kaeru basho ga nakute mo kamawanai
watashi ga sono egao o mamoru kara

Walaupun tiada tempat untuk kita pulang, aku tak kisah,
Sebab aku mahu melindungi senyumanmu.

hoshi no kazu hodo no deai ya wakare ya
ushinaitakunai mono mo zenbu
nanni mo iranai to omoeru yo ima
tada kimi no soba de mitsumetetai
yorokobi mo kanashimi mo nani mo kamo

Pertemuan dan perpisahan sangat banyak, seperti bilangan bintang di langit,
Begitu juga dengan perkara yang aku tak mahu hilang,
Tetapi sekarang, aku rasa aku tak perlukan lagi,
Aku hanya mahu di sisimu, dan sedar,
Semua kegembiraan dan kesedihan dan semuanya.

otona ni naru tabi sukoshizutsu wasurete shimatta
itsu de mo jibun no kokoro ni sunao de iru koto

Semakin aku tua, aku selalu terlupa,
Untuk berterus-terang pada hatiku.

kimi kara moratta yuuki no KAKERA
kimi dake ni ageru watashi no kokoro ni saku hana o

Kau berikan aku sedikit keberanian,
Jadi aku berikan padamu bunga yang berkembang dalam hatiku.

afuredasu namida ga oshiete kureta
nakushicha ikenai mono wa zenbu
ano koro no mama kokoro no naka ni aru
taiyou no you na kimi no egao ga
konna ni mo watashi no koto tsuyoku suru

Kau beritahu padaku tentang tangisanmu,
Dan perkara yang aku jangan lepaskan,
Dan bagaimana ianya masih ada dalam hatiku, seperti dulu,
Senyuman bersinar bagai matahari,
Ialah sebab aku menjadi kuat seperti sekarang.

hoshi no kazu hodo no deai ya wakare ya
ushinaitakunai mono mo zenbu
nanni mo iranai to omoeru yo ima
tada kimi no soba de mitsumetetai
yorokobi mo kanashimi mo subete

Pertemuan dan perpisahan sangat banyak, seperti bilangan bintang di langit,
Begitu juga dengan perkara yang aku tak mahu hilang,
Tetapi sekarang, aku rasa aku tak perlukan lagi,
Aku hanya mahu di sisimu, dan sedar,
Semua kegembiraan dan kesedihan dan semuanya.

ima kara koko kara hajimeyou yo
futari no ashita o hajimeyou yo
umareta mama no kimochi de iyou yo
natsukaze ni yureta hana no you ni
ima kono isshun o sakihokorou

Mari kita mulakannya, di sini, sekarang,
Mari kita mulakan hari esok bersama,
Mari kita pegang perasaan yang ada tatkala kita lahir dulu,
Seperti bunga menari-nari kerana angin musim panas,
Sekarang, mari kita jadikan waktu ini mekar.|


0

Saturday, 22 October 2016

Kimi to Boku. Ending 1 - Nakimushi - Terjemahan Bahasa Melayu


Kimi to Boku, Ending 1
Artis : Miku Sawai
Nakimushi.
Budak Menangis.

boku wa yowamushi de  iya na n da 
anata no egao ga nijinde'ku 
chiisaku natte  furueru senaka o 
boku wa tada mite'ru koto shika 
dekinakatta

Aku benci pada diriku yang lemah,
Tangisanku buat mukamu kabur,
Aku hanya mampu melihat belakangmu yang gugup,
Sambil ia menghilang.

mado tataku kaze no oto  tsuyokute nemurenai yoru 
hontou ni urusai no wa  kitto kokoro no zawameki

Bunyi angin melanggar tingkap aku terlalu kuat,
Hinggakan aku tak dapat tidur,
Tetapi apa yang sebenarnya bising ialah,
Bisikan hatiku.

anata no koto o omou yo  waratte'ru tsumori na no ni 
hana no oku no hou  tsunto natte sukoshi itai 
nakitaku nanka nai no ni

Sepatutnya aku tersenyum pabila berfikir tentang kamu,
Tetapi aku terasa perit di hujung hidungku,
Tanpa tersedar, aku menangis.

boku wa nakimushi de  kuyashikute 
anata no egao mune ni sasaru 
konna toki de mo  waratte irareru 
anata wa yappari tsuyokute yasashii hito

Aku kuat menangis sehinggakan hatiku sakit,
Senyumanmu menyakitkan hatiku,
Walaupun di saat begini, kau dapat tersenyum,
Kamu sememangnya kuat.


furitsuzuku ame no naka  hakanaku chitte yuku hana 
mata hitotsu sugiru kisetsu  atatakai mono ga hoho o tsutau

Kelopak bunga berteraburan di dalam hujan yang berterusan,
Satu lagi musim berlalu, aku terasa sesuatu yang hangat di pipi.

sora o miagetara nandaka  anata ni aitaku natta 
iki o kirashite hashitte'ku  ima mo boku wa 
tsuyoku nanka nai kedo

Pabila aku memandang langit, aku rindu untuk berjumpa kamu,
Aku terasa sesak nafas dek berlari,
Meskipun aku masih lemah sekarang.

boku wa nakimushi de  kuyashikute 
dakedo  anata ni ima tsutaetai n da 
tada massugu ni  boku o mitsumeru 
tsuyokute yasashii sono hitomi ni 
kotaeru tame ni

Ianya menjengjelkan kerana aku kaut menangis,
Tetapi aku mahu memberitahumu sekarang,
Aku mesti membalasnya,
Matamu yang kuat tetapi kuat,
Yang asyik memandangku.

itsushika miushinatte'ta  ichiban taisetsu na mono mo 
sotto anata ga  oshiete kureta 
tashika ni sou omoeru kara

Sebelum aku sedar, aku hilang sesuatu yang berharga,
Engkaulah yang mengajar apakah itu,
Aku sememangnya percaya, tanpa syak.

boku wa yowamushi de  iya datta 
dakedo  motto motto 
tsuyoku naru kara  anata no koto o 
mamoreru you na boku ni naru kara 
dakara, sukoshi matte'te

Aku tak suka bila aku lemah,
Tetapi, aku akan menjadi lebih kuat,
Sehingga aku dapat melindungimu,
Sehingga waktu itu,
Tunggulah.

0

Friday, 8 April 2016

Fairy Tail Ending 3 - Gomen ne, watashi - Terjemahan Bahasa Melayu


Fairy Tail Ending 3
Artis : Shiho Nanba
Gomen ne, watashi
Maafkan diriku

Romaji
Koori hajiitara Chiisana aozora ni
Mukigen na kao Nozoki konda no
Ware nagara hatto shite Shisen wo sora shita
Nee Kimi wa ima Doushiteru no?

Mada maniau? Sore tomo osoi?
Honto wa mada kimagure nanka janai

“Gomen ne” tte itsu kara konna ni muzukashii kotoba ni nacchatta ndarou
Gurasu no manatsu ga toketeku

“Gomen ne” itsu kara konna ni tomadou futari ni nacchata ndarou
Iitai no ni Ienai
Itsudemo Kimi to itai no ni
Gomen ne, watashi.

Chikadzuku hodo ni Hanareteiku mitai
Tameiki ga sotto Sōda ni kieteku
Yakusoku wa itsumo Watashi wo karakatte
Hāto no naka wo Nuritsubusu yo

Mada maniau? Sore tomo osoi?
Honto wa mada tsuyoki na furi wo shiteru

“Gomen ne” tte itsu kara konna ni muzukashii kotoba ni nacchata ndarou
Gurasu no manatsu ga yonderu

“Gomen ne” itsu kara konna ni tomadou futari ni nacchata ndarou
Iitai no ni Ienai
Itsudemo Warawasetai no ni
Gomen ne, watashi.

Sunahama ni nokoru
Ashiato-tachi tadotte yuku
Kinou no watashi ni mou ichido
Aetara kitto kouiu wa

“Baka ne”

“Gomen ne” tte itsu kara konna ni muzukashii kotoba ni nacchatta ndarou
Gurasu no manatsu tokenai de…

“Gomen ne” kimi ga warau tabi sekai wa umare kawaru ndarou
Gurasu no manatsu nomihoseba

“Gomen ne” doushite konna ni muzukashii kotoba ni nacchatta ndarou
Iitai no ni Ienai
Nee kimi wo Warawasetai no ni
Mattete Warawasete miseru

Gomen ne, watashi.
Gomen ne, watashi.

Bahasa Melayu
Apabila ais berterbaran di langit biru,
Aku perhatikannya sambil memuncungkan mulut,
Walaupun aku endahkannya dan melarikan pandangan,

Awak, apa yang sedang kau buat sekarang?
Masih sempat lagikah? Adakah sudah terlewat?
Sebenarnya aku taklah ketinggalan.
"Maafkan aku." Entah kenapa ianya susah diungkapkan.
Rumput musim panas mencair.

"Maafkan aku." Entah kenapa aku keliru dengan hubungan kita.
Aku mahu sebutkannya tetapi aku tak dapat.
Walaupun aku sentiasa mahu bersamamu.
Maafkan diriku.

Menghampiri mu menjauhkan kita,
Keluhanku hilang bersama air sodaku,
Kau berjanji akan sekali memainkan aku,
Kau hancurkan hatiku dari diriku.

Masih sempat lagikah? Adakah sudah terlewat?
Sebenarnya aku hanya berlagak kuat,
"Maafkan aku." Entah kenapa ianya susah diungkapkan.
Rumput musim panas memanggil.

"Maafkan aku." Entah kenapa aku keliru dengan hubungan kita.
Aku mahu sebutkannya tetapi aku tak dapat.
Meskipun aku mahu bergelak ketawa dengan mu setiap masa.
Maafkan diriku.

Di pasir pantai,
Tapak kakiku berjalan-jalan,
Kepada yang semalam,
Kita pasti berjumpa lagi,
"Naif"

"Maafkan aku." Entah kenapa ianya susah diungkapkan.
Rumput musim panas tak mencair.
"Maafkan aku." Setiap kali kamu ketawa, dunia akan lahir semula,
Rumput musim panas hilangkan dahaganya,

"Maafkan aku." Entah kenapa aku keliru dengan hubungan kita.
Aku mahu sebutkannya tetapi aku tak dapat.
Awak, aku mahu buatkanmu ketawa,
Tunggulah diriku, aku akan buatmu ketawa,

Maafkan diriku,
Maafkan diriku.
0

Saturday, 2 April 2016

Fairy Tail Ending 2 - Tsuioku Merry Go Round - Terjemahan Bahasa Melayu



Fairy Tail Ending 2
Artis : onelifecrew
Tsuioku Merry Go Round
Mengenang Merry Go Round

Romaji

MERRY GO ROUND
mawaru yume no sekai ni
nokosareta kimi no yokogao
oi kakete asa o mukaeru

mou nidoto kao nante mitakunai
wa tte iisuteta
hoho ni wa namida ga tsutatte ita
kimi wa mujun no aranami 
ni nomaresou ni naru tabi ni
namida o koraetetan darou

tsuyoi hito ne tte minna ga
kimi no koto o kai kaburu kara
itsuno mani ka hontou no
sugata o miushinatte
shimattetanda

sugu soba ni atta hazu no taiyou ga
kuzurete hikari tozashita
itsuka no hontou mo uso mo
kaki keshite
MERII GOO RANDO
mawaru yume no sekai de
hiniku nimo kimi no shigusa o
omoidashi te mune o kogasu

moudorekurai kimi to hanare te
kurashi teru darona
imada ni mune no naka de
mawari tsudukeru
kimi to iu na no MERII GOO RANDO
kasseika shiteku saibou ga
kako no ren ai o bika
shiteirundatoshitemo
mou ichido ai tainda

imasara doukoushiyou nante
tsumori wa moutou nai keredo
nani mo wakarazu ni tsuge te
shimattaano wakare o
ima nagei terunda

itsudatte boku wa hidoku aimai na
kanjou ni tsuki ugoka sare
himitsu meita tenkai to tawamure ta
MERRY GO ROUND
mawaru yume no sekai ni
nokosareta kimi no yokogao
oi kakete asa o mukaeru

ONE MORE TIME
furikaere ba natsukashi kumoaru
itsuka mita fuukei
sokode boku wa guuzen itoshii kimi to
mou ichido au kakuritsu sagasu kotobakari

MERRY GO ROUND
mawaru yume no sekai de
MERRY GO ROUND
mawaru yume no sekai de
MERRY GO ROUND
I'M STILL CALLING YOUR NAME

sugu soba ni atta hazu no taiyou ga
kuzure te hikari tozashita
itsuka no hontou mo uso mo
kaki keshite
MERRY GO ROUND
mawaru yume no sekai ni
nokosareta kimi no yokogao
oi kakete asa o mukaeru

sugu soba ni atta hazu no taiyou ga
tsuioku MERRY GO ROUND
mawaru yume no sekai de

Bahasa Melayu

Merry-Go-Round memutarkan dunia impian,
Tanda kamu tinggalkan mengejar mentari pagi.

"Aku tak mahu melihat mukamu lagi" kamu berkata,
Tetapi tangisan di pipi mu lain pula maksudnya.

Setiap kali kamu merasakan ditelan oleh perasaan,
Kamu akan menahan tangisan.

"Kuatnya dia" mereka memandang tinggi padamu,
Akan tetapi kamu berubah tanpa kamu sedari.
Matahari yang sepatutnya di sisimu semakin malap,
Melemaskan kebenaran dan penipuan hari itu.

Merry-Go-Round memutarkan dunia impian,
Ironinya, tatkala teringatkanmu, hatiku perit.

Jauh manakah kamu sekarang, andai aku bersamamu,
Hatiku berbolak-balik bak Merry-Go-Round yang dipanggil kamu.
Walaupun selku mencantikkan cintaku dahulu,
Aku mahu berjumpa kamu.

Bukanlah sekarang, tapi suatu masa nanti,
Aku menyesal bercakap begitu tanpa memahaminya,
Aku sentiasa mencari perasaan yang bercambah dalam diriku,
Dan seronok apabila ia membesar dalam diam.

Merry-Go-Round memutarkan dunia impian,
Tanda kamu tinggalkan mengejar mentari pagi.

Sekali lagi aku melihat permandangan yang nostalgia,
Aku akan mencari peluang untuk berjumpa dengan mu,

(Merry-Go-Round) Memutarkan dunia impian,
(Merry-Go-Round) Memutarkan dunia impian,
(Merry-Go-Round) Aku masih memanggil namamu,

Matahari yang sepatutnya di sisimu semakin malap,
Melemaskan kebenaran dan penipuan hari itu.
Merry-Go-Round memutarkan dunia impian,
Tanda kamu tinggalkan mengejar mentari pagi.

Matahari yang sepatutnya berada di sisimu.
Mengenangkan kembali Merry-Go-Round yang memutarkan dunia impian.

0

Saturday, 13 February 2016

Fairy Tail Ending 1 - Kanpekigu No Ne - Terjemahan Bahasa Melayu




Fairy Tail Ending 1
Artis : Watarirouka Hashiri Tai
Kanpegikugu No Ne
Tak Dapat Diungkap Langsung

Romaji

gu no ne

dokoka e tsurete itte
BURIKI no uma ni notte
futari de

GO GO LET'S GO ROMANSU

kataomoi no DOORU wa
kotoba ni dekinai kara
setsunai

GO GO LET'S GO ROMANSU

namida ga dechau
yowamushi da ne
anata no koto
omou tabi ni
tsuki no (tsuki no)
yoru wa (yoru wa)
itsumo (itsumo)
USAGI o sagashiteru

gu no ne denai kurai ni
(HEY HEY HEY)
mahou o kakerareta mitai
zutto yume kara samenai no
koi wa hitorigoto

gu no ne denai kurai ni
(HEY HEY HEY)
KOTENPAN ni suki nan desu
donna jumon o tonaetara
tsutawaru no deshou
kanpeki gu no ne

ikinari dakishimete
kakuu no oujisama
onegai

GO GO LET'S GO RABU RABU

omocha no DAIYAMONDO
KIRA KIRA kagayaku made
mitsumete

GO GO LET'S GO RABU RABU

tooku ni ite mo
machitsuzukeru
anata no KISU
todoku hi made
hoshi no (hoshi no)
hikari (hikari)
terasu (terasu)
HAATO no LABIRINSU

gu no ne ano ne sore de ne
(HEY HEY HEY)
mune ga shimetsukerarete mo
nazeka totemo shiawase na no
koi wa FANTAJII

gu no ne ano ne sore de ne
(HEY HEY HEY)
mucha ni kusuri nomasarete
KAERU ya BUTA ni natta tte
anata akiramenai
suteki na gu no ne

(shuugou)
(ichi gu no ne)
(ni gu no ne)
(san gu no ne)
(yon gu no ne)

kanpeki gu no ne

HEY HEY HEY
gu gu gu
HEY HEY HEY

gu no ne denai kurai ni
mahou o kakerareta mitai
zutto yume kara samenai no
koi wa hitorigoto

gu no ne denai kurai ni
(HEY HEY HEY)
KOTENPAN ni suki nan desu
donna jumon o tonaetara
tsutawaru no deshou

gu no ne are ya kore ya de
(HEY HEY HEY)
uzukumatteiru mitai
anata igai wa mienai no
koi wa BURAINDO

gu no ne are ya kore ya de
(HEY HEY HEY)
mucha kucha ni suki nan desu
itsuka anata ni iwasetai
mairimashita nante
ogaeshi gu no ne

(gu no ne mo denee ze)

Bahasa Melayu

Tak dapat diungkap

Bawaku ke mana sahaja,
Menunggangi tin kuda, kita berdua,
(Pergi!Pergi! Mari pergi! Romantik!)
Boneka dengan cinta tak terbalas ini,
Tak boleh berbicara jadi aku sedih,
(Pergi! Pergi! Mari pergi! Romantik!)

Aku budak manja yang menangis,
Apabila aku terfikirkan kamu,
Pada waktu malam(Pada waktu malam) Tatkala bulan mengembang (tatkala bulan mengembang)
Aku sentiasa (Aku sentiasa)
Mencari arnab

Aku tak dapat berbicara (Hei! Hei! Hei!)
Semacam terkena sihir,
Tak terjaga dari mimpi ini,
Cinta ini dalam diriku,
Aku tak dapat berbicara (Hei! Hei! Hei!)
Aku sangat mencintai mu,
Mantera apa yang perlu aku baca,
Supaya kamu sedar?
Aku tak dapat berkata-kata.

Tiba-tiba dipeluk!
Putera imaginasi, tolonglah!
(Pergi! Pergi! Mari pergi! Cinta! Cinta!)
Tengoklah mainan mutiara ini,
Hinga ia bersinar dan berkelip,
(Pergi! Pergi! Mari pergi! Cinta! Cinta!)

Walaupun kamu pergi jauh, aku akan mengggu,
Sehingga kucupanmu sampai kepadaku,
Cahaya (cahaya) bintang (bintang)
Menerangi (menerangi)
Lubuk hatiku.

Tak dapat berbicara, eh, kemudian, (Hei! Hei! Hei!)
Walaupunia menyerap keras ke dalam hatiku,
Entah kenapa, aku gembira,
Cinta ialah fantasi,
Tak dapat berbicara, eh, kemudian, (Hei! Hei! Hei!)
Walaupun ahli sihir menyihir aku,
Dan tukarkan aku kepada khinzir atau katak,
Aku tak berhenti mencintaimu,
Tak dapat berbicara yang indah.

Berkumpul!
Satu, tak dapat berbicara!
Dua, tak dapat berbicara!
Tiga, tak dapat berbicara!
Empat, tak dapat berbicara!
Tak dapat berbicara yang sempurna!

Hei! Hei! Hei!
Gu! Gu! Gu!
Hei! Hei! Hei!

Aku tak dapat berbicara (Hei! Hei! Hei!)
Semacam terkena sihir,
Tak terjaga dari mimpi ini,
Cinta ini dalam diriku,
Aku tak dapat berbicara (Hei! Hei! Hei!)
Aku sangat mencintai mu,
Mantera apa yang perlu aku baca,
Supaya kamu sedar?
Aku tak dapat berkata-kata.

Aku tak dapat berbicara, ini dan itu,
Aku rasakan semakin hangat,
Aku hanya dapat lihatmu,
Cinta ini buta!
Aku tak dapat berbicara, ini dan itu,
Aku sememangnya jatuh cinta padamu,
Suatu hari nanti, aku mahu buatnya bersamamu,
Melihat kamu terketar,
Tak dapat berbicara kembali kepadaku,

Tak dapat diungkap langsung.
0

Tuesday, 9 February 2016

Fairy Tail Opening 1 - Snow Fairy - Terjemahan Bahasa Melayu


Fairy Tail Opening 1
Artis : Funkist
Snow Fairy
Bidadari Salji

Romaji

Fairy, where are you going
hikari zenbu atsumete kimi no ashita terasu yo
Oh Yeah
kikoeten no ka kono koe wa?
Oh Yeah
karetatte sakebu kara
Oh Yeah
kikoeru made kimi no kokoro ga
Oh Yeah
Oh Yeah

tsuki to taiyou no haitacchi
wasuremono wa nai desuka?
okashii na kimi ga inai to
hoshii mono sae mitsukaranai

Snowing sunao ni
egao ni nareta no wa
futari yorisoi
kasane atta "jikan" ga aru kara
Fairy, where are you going
hikari zenbu atsumete kimi no ashita terasu yo

Oh Yeah
namiuchigawa ni ukabeta kanjou
itsu no manika orenji sae
shiroku kawatteku kisetsu
Oh Yeah
bokura futari mitsumeteta reinbō
ima wa omoide no naka de
nanairo ga yuki ni kawaru

fushigi dana kimi ga warau to
boku wa sukoshi dake tsuyoku narerunda

Snowing konna ni
hitori furueteru kimi no
soba ni yorisoi
tsutsumi komu koto mo dekizu ni
Fairy, slowly but surely
You're walking your way,
Hang in there!

warau koto sae wasureteta
boku ni mahou wo kakete
egao hitotsu de subete wo
kaeta kimi wa
boku no Fairy

Snowing sunao ni
egao ni nareta no wa
futari yorisoi
kasane atta "jikan" ga aru kara
Fairy, where are you going
hikari zenbu atsumete
kimi wo terasu yo

Snowing sunao ni
egao ni nareta no wa
kimi dakara
kimi to datta kara
Snowing Fairy
kimi ga kureta hikari
zenbu atsume sakebu yo
Snow Fairy

Don't say goodbye

Bahasa Melayu

Bidadari,Ke mana kau mahu pergi?
Semua cahaya akanku kumpulkan,Dan menyinari hari esokmu,

(Oh yeah!) Adakah kamu dengar suara memanggil mu?
(Oh yeah!) Walaupun jeritannya berlebihan,
(Oh yeah!) Tapi, adakah ianya sentiasa berada di hatimu?
(Oh yeah!) OH YEAH!

Matahari dan bulan bertemu dalam perayaan,
Adakah kamu sudah lupa pergangan kita?
Tatkala kamu tiada di sini untuk berkongsi gelak ketawa denganku,
Inspirasiku tak dapat dicari, tetapi ianya di sini.

Salji terus turun,
Jujurlah dan terus senyum seperti sekarang,
Hampiri, sedar, masa terus berulang tetapi,
Bidadari, ke mana mahu kau pergi?
Semua cahaya akanku kumpulkan dan menyinari hari esokmu,
(Why?!, Why?!, Why?!)

(Oh yeah!) Perasaanku meluru ke dalam lubuk hatiku,
Terlihat debu putih atas kerusi,
Buatku terfikir adakalanya langit berwarna oren.

(Oh yeah!) Dan aku mula teringkat pelangi itu,
Tujuh cahaya yang dulu kita nampak, mula mengalir ke dalam fikiranku,

Tatkala gelak kamu membawa misteri baru,
Satu kuasa tak terkata dipanggil dalam badanku.

Bersalji, kamu berpeluk tubuh dan menggigil tetapi,
Aku tahu perasaan hangat akan datang sekiranya kamu menjumpai aku,
Bidadari, perlahan-lahan,
Tetapi ianya pasti, kamu berjalan pada jalanmu,
Oh, Bertahanlah!
(Why?!,Why?!,Why?!,Why?!,Why?!,Why?!,Why?!)
(Yeah!,Yeah!,Yeah!,Yeah!,Yeah!,Yeah!,Yeah!)

Kamu jadikanku terbaik, seperti magik,
Lelaki sepertiku dapat merasai gelak ketawa,
Kamu hanya perlukan senyuman sempurna itu,
Jadi kamu ialah,
Bidadari tunggalku!

Ianya bersalji, terus maju, jujurlah dan terus senyum seperti sekarang,
Hampiri, sedar, masa terus berulang tetapi,
Bidadari, ke mana mahu kau pergi?
Semua cahaya akanku kumpulkan dan menyinari hari esokmu,

Ianya bersalji,
Terus maju, jujurlah dan senyumlah sebab aku tahu,
Dengan hanya cahaya,
Kamu berikan aku kekuatan untuk terus baik!

Bersalji!... Bidadari!...
Aku akan bersihkan jalan sehingga kamu di mataku,
Berlumba ke sisi mu dan aku akan menangis,
"Bidadari salji!"
"Jangan ungkapkan selamat tinggal!"
0

Friday, 29 January 2016

Tokyo Ghoul √A Ending 1 - Kisetsu wa Tsugitsugi Shindeiku - Terjemahan Bahasa Melayu


Tokyo Ghoul √A Ending 1
Artis : amazarashi
Kisetsu wa Tsugitsugi Shindeiku
Musim Demi Musim Mati


Romaji
Bahasa Melayu
kisetsu wa tsugitsugi shindeiku
 zetsumei no koe ga kaze ni naru
iromeku machi no
 yoenai otoko
tsuki wo miageru no wa koko ja busui

doro ni ashi mo
tsureru seikatsu ni
ame wa Alcohol no aji ga shita
Apathy na me de samayou
machi de kyodou fushin no
 Innocent
ekimae nite

boku ga boku to yobu ni wa
futashika na hantoumei na kage ga
ikiteru fuu da

ame ni utaeba
kumo wa wareru ka
 nigiyaka na natsu no
hikarabita inochi da

haikei
imawashiki  kako ni tsugu
zetsuen no shi
saitei na hibi no
saiaku na yume no
zangai wo sutete wa
yukezu koko de ikitaeyou to
kousei hana wa
saki kimi ni tsutau hensen no shi
kunou ni mamirete nageki
 kanashimi sore de mo
todaenu uta ni
hi wa sasazu to mo

ashita wa tsugitsugi shindeiku
 seitemo oitsukezu kako ni naru
iki isoge bokura tomoru  hi wa setsuna ikiru
 imi nado ato kara tsuku

kimi ga kimi de iru ni wa
futashika na fuantei
na jiga ga kimi wo kiraou to
semete utaeba yami wa
hareru ka negusareta yume ni
azukatta inochi da

haikei imawashiki
kako ni tsugu zetsuen no shi
saitei na hibi no saiaku na
yume no zankai wo sutete wa
yukezu koko de ikitaeyou to
kousei hana wa saki kimi ni
tsutau hensen no shi
kunou ni mamirete nageki
kanashimi sore de mo todaenu
uta ni hi wa sasazu to mo

tsukareta kao ni ashi wo
 hikizutte terikaesu yuuhi ni
kao wo shikamete
ikou ka modorou ka nayami wa
suru kedo shibaraku
sureba arukidasu senaka
sou da ikaneba naranu
nani wa naku to mo ikiteiku no da
bokura wa douse hirotta
 inochi da koko ni oiteiku yo nakenashi no

haikei ima wa naki
kako wo omou boukyou no shi
saitei na hibi ga
saiaku na yume ga hajimari datta to
omoebazuibun tooku da
douse hana wa chiri rinne no wa
 ni kaeru inochi kunou ni
mamirete nageki kanashimi
sore de mo todaenu
uta ni hi wa sasazu to mo

kisetsu wa tsugitsugi ikikaeru



















Musim demi musim mati,
Suara yang mati menjadi angin,
Si yang tak boleh mabuk,
Di bandar berwarna-warni ini,
Tak romantik bila perhati bulan di sini,

Dalam hidup begini,
Kaki saya terperangkap oleh lumpur,
Hujan terasa seperti arak,
Dengan mata yang tak kisah,
Dalam bandar dia berjalan,
Seperti tak bersalah,
Di depan stesen.

Seperti bayangan halimunan,
Tak pasti adakah saya ialah saya,
Hidup,

Jika saya berdendang untuk hujan,
Adakah awan akan hancur?
Ianya hidup lemah,
Musim panas yang riuh-rendah.

Salam,
Ini adalah ungkapan perpisahan,
Aku kirimkan padamu,
Masa dulu yang menjijikan,
Tak dapat membuang tanda,
Hari teruk itu,
Mimpi teruk di belakang,
Dan larikan diri,
Aku cuba untuk mati di sini.
Selepas berabad,
Bunga berkembang,
Membawa ungkapan peralihan padamu,
Berlumuran dengan kesakitan,
Menangis dan bersedih, tapi,
Lagu tak pernah berhenti,
Walaupun matahari tak memancari.

Hari demi hari,
Walaupun kita bergegas,
Kita tak dapat mengejarnya,
Dan ia menjadi masa lepas.

Kita bergegas untuk hidup,
Api hanya hidup sementara,
Sesuatu seperti alasan untuk hidup,
Hanya datang kemudian.

Walaupun ego yang tak stabil ini,
Datang untuk meragukan kamu,
Menjadi diri kamu sendiri,
Membenci dirimu,
Paling kurang, jika aku menyanyi,
Adakah kegelapan akan jelas?
Hidup di tangan saya,
Berakar dari mimpi buruk.

Salam,
Ini adalah ungkapan perpisahan,
Aku kirimkan padamu,
Masa dulu yang menjijikan,
Tak dapat membuang tanda,
Hari teruk itu,
Mimpi teruk di belakang,
Dan larikan diri,
Aku cuba untuk mati di sini.

Selepas berabad,
Bunga berkembang,
Membawa ungkapan peralihan padamu,
Berlumuran dengan kesakitan,
Menangis dan bersedih, tapi,
Lagu tak pernah berhenti,
Walaupun matahari tak memancari.

Mengheret kaki aku,
Muka kelihatan leith,
Bekerut kepada fajar memancar,
Patutkah aku pergi?
Patutkah aku pulang?
Aku tertanya-tanya sekian lama,
Aku mula berjalan,
Perlihatkan belakang aku,
Di tempat aku sebelum ini,
Ya, aku perlu pergi,
Walaupun tak ada di depan,
Aku akan terus hidup,
Nyawa kita akan diambil jua,
Aku akan tinggalkan sikit di sini.

Salam,
Ianya ungkapan nostalgia,
Untuk masa lepas yang tiada,
Jika aku fikir tentang hari itu,
Mimpi teruk itu hanya permulaan,
Aku sudah jauh maju,
Bunga akan jatuh jua,
Hidup akan balik ke juga,
Ke bulatan hidup semula,
Berlumuran dengan kesakitan,
Menangis dan bersedih, tapi,
Lagu tak pernah berhenti,
Walaupun matahari tak memancari.

Musim demi musim hidup.
0

Sunday, 24 January 2016

Tokyo Ghoul √A Opening 1 - Munou - Terjemahan Bahasa Melayu


Tokyo Ghoul √A  Opening 1
Artis :  österreich
Munou
Tidak Cekap

Romaji
Bahasa Melayu
yume wo mitandayo
umareta toki no koto
utsukushiku ikita ne
shikyuu no machi
bokura te wo tataite warattanda


enogu wo nomihoshita
niji no iro kawatta
dakishimeraretakunatta
hitori ja arukenakunatta


waraiatteitanda yo
omocha ni ai wo sasagete
fureraresaru kodomotachi wo
 kantan na kotoba de kowashitai

shoufu ga hi wo hanatta
tooku no machi de
dareka ga shindayo

remingusu ni sasowarete
tadoritsuku kono yo no hate
tsuyoku wa naranaide
odaku no naka de
sairen narihibiite ki ga
kuruttanda


yuuenchi no oku de
zutto matteru
tengoku no kouzou o
kimi wa shitteru


hakike o nomikonda
tetsu no ame furidashita
papa to mama wa machigaeta
 suuji wa mou kutsugaesenakunatta inoritsudzuketeitandarou?


zouka ni mizu o sosoide
waraiatteitanda yo
sono mi ni ai o sasagete
hitsujitachi no kokyuu de
kudaranai ehon o moyashitai!

karada ni hi o tomoshita
kuruoshii hodo kikoeru darou? ikiro, to
Saya bemimpi,
Tentang kita baru lahir,
Kita hidup di dalam,
 Rahim yang indah,
Bertepuk tangan dan ketawa.

Kita minum warnanya,
Dan warna pelangi berubah,
Bermulanya kita ingin didakap,
Tak berupaya berjalan sendiri.

Kita ketawakan sesama sendiri,
Cintakan mainan kita,
Anak-anak tak boleh disentuh,
Ingin aku pecahkan mereka,
Dengan kata-kata kecil ini,

Pelacur mulakan kebaran,
Di nun bandar,
Seseorang mati.

Diisyaratkan oleh keldai,
Kita sampai penamat dunia ini,
Jangan jadi lebih kuat,
Di tengah pencemaran,
Siren berbunyi,
Buatkan aku gila.

Aku akan sentiasa menunggumu,
Di dasar taman tema itu,
Aku tahu jalan ke kayangan,
Sedang dibina.

Aku menelan hempeduku,
Sementara hujan besi mencurah,
Ayah dan ibu tersalah,
Aku tak boleh lagi berlakon,
Yang nombor adalah salah.

Kamu berdoa selama ini, kan?
Menyiram bunga palsu,
Kita ketawa besar bersama,
Memberi kasih sayang kepada badan itu,
Dengan nafas biri-biri itu,
Aku mahu membakar,
Buku bergambar yang tak guna itu!

Kita nyalakan api di badan,
Aku pasti kamu dapat dengarnya,
Cukup untuk buatku kau gila,
Kita memberitahu kita,
Untuk hidup!
0

Tokyo Ghoul Ending 1 - Saints - Terjemahan Bahasa Melayu


Tokyo Ghoul Season 1 Ending 1
Artis : People In The Box
Seijatachi
Keramat

Romaji
Bahasa Melayu
machi wa nemu re do
tatemono wa zutto kensetsu chū sa
toshi-keikaku suikō chū
ka mi a u hebi mōfingu shi ta kanjō-sen

endorufin ao tte
ike yo gōgōgō
yoru no sora ni jōshō su ru tamashī
kōshin to shinkō wa jōki o i-sshi ta
kuizu no yō da

kuizu no yō da

ma da kara ppo na ashita wa
kagi ri na ku kuro ni chika-i gurei
na ni ka ni mo na re zu ni
kagi ri na ku kuro ni chika-i gurei


chūtō de mo
indo de mo afurika de mo
hōsō su ru shōchō wa
tōzen ni chō kōsō
kyō to i u hi wa
mi-chi yu ku sui-i
kara ppo na ashita ni shi-ppo o ma i te
yasa-shi sa o kiso-u kyodai
na kūki-sei-jō-ki
ko no te no gēmu ni wa
oya no dōhan ga hitsuyō da
shōsan mo na ku ka-ke ni
de ta kuizu no yō da

kuizu no yō da

ma da kara ppo na ashita wa
kagi ri na ku kuro ni chika-i gurei
na ni ka ni mo na re zu ni
kagi ri na ku kuro ni chika-i gurei

a a kon-ya ki mi ga hoshī no sa seija-tachi
a a o wa ri tsu ge te hoshī no sa seija-tachi
a a kon-ya ki mi ga hoshī no sa

kuizu no yōda

ma da kara ppo na ashita wa
kagi ri na ku kuro ni chika-i gurei
na ni ka ni mo na re zu ni
kagi ri na ku kuro ni chika-i gurei

a a kon-ya ki mi ga hoshī no sa seija-tachi
a a o wa ri tsu ge te hoshī no sa seija-tachi

seija-tachi
Tatkala bandar sedang tidur,
Bangunan sentiasa dibina,
Ular mematuk sesama sendiri,
Bulatan bulan berubah,

Kacaukan endorfin,
Sekarang maju, maju, maju,
Semangat membakar di langit malam,
Kumpulan dan kepercayaan seperti kuiz,
Tak diterima akal logik.

Bak kuiz,

Esok masih kosong,
Kelabu tak berkesudahan seperti hitam,
Tak dapat menyesuaikan diri,
Kelabu tak berkesudahan seperti hitam,

Mahupun di Asia Tengah,
Atau India, atau Afrika,
Simbol yang menjadi petunjuknya,
Semestinya pencakar langit,
Hari yang dikenali hari ini,
Sudah sampai ke garis air.
Mengibaskan ekornya dek kalah,
Kerana esok masih lagi kosong,
Penapis angin bertanding kebaikannya,
Untuk main permainan ini,
Kamu perlu keizinan ibu bapa,
Seperti kuiz tanpa peluang,
Dan bertaruh nasib.

Bak kuiz,

Esok masih kosong,
Kelabu tak berkesudahan seperti hitam,
Tak dapat menyesuaikan diri,
Kelabu tak berkesudahan seperti hitam,

Ah ah, malam ini aku mahu kamu, keramat,
Ah ah, aku mahu umumkannya habis, keramat,
Ah ah, malam ini aku mahu kamu,.

Bak kuiz,

Esok masih kosong,
Kelabu tak berkesudahan seperti hitam,
Tak dapat menyesuaikan diri,
Kelabu tak berkesudahan seperti hitam,

Ah ah, malam ini aku mahu kamu, keramat,
Ah ah, aku mahu isyaratkannya habis, keramat,

Keramat.
0

Friday, 22 January 2016

Tokyo Ghoul Opening 1 - Unravel - Terjemahan Bahasa Melayu


Tokyo Ghoul Season 1 Opening 1
Artis : TK from Ling Tosite Sigure
Unravel
Membongkar

Romaji Bahasa Melayu
oshiete oshiete yo
sono shikumi o
boku no naka ni dare ga iru no

kowareta kowareta yo
kono sekai de
kimi ga warau
nani mo mie zu ni

kowareta boku nante sa
iki o tomete
hodokenai mou hodokenai yo
shinjitsu sae
freeze
kowaseru kowasenai
kurueru kuruenai
anata o mitsukete yureta

yuganda sekai ni dandan
boku wa sukitōtte
mienakunatte
mitsukenaide boku no koto o
mitsumenaide

dareka ga egaita sekai no
 naka de anata o kizutsuketaku wa nai yo
oboeteite boku no koto o
azayakana mama

mugen ni hirogaru
kodoku ga karamaru
mujaki ni waratta kioku ga
sasatte

ugokenai ugokenai ugokenai
ugokenai ugokenai ugokenai yo
UNRAVELLING THE WORLD

kawatteshimatta
kaerarenakatta
futatsu ga karamaru
futari ga horobiru
kowaseru kowasenai
kurueru kuruenai
anata o kegasenaiyo yureta

yuganda sekai ni dandan
 boku wa sukitōtte
mienakunatte
mitsukenaide boku no koto wo
mitsumenaide

dareka ga shikunda
kodokuna wana ni
mirai ga hodokete shimau mae ni
omoidashite boku no koto o
azayakana mama

wasurenaide wasurenaide
wasurenaide wasurenaide

kawatteshimatta
koto ni paralyze
kaerarenai koto
darake no paradise
oboeteite boku no koto o

oshiete oshiete
boku no naka ni dare ga iru no
Beritahu... Beritahulah...
Apakah maksud semuanya ini,
Siapakah dalam diriku?

Hancur.. Hancur...
Di dalam dunia ini,
Tapi kamu masih ketawa,
Kamu masih tak sedarnya.

Kerana diriku yang hancur ini,
Aku menahan nafasku,
Tak boleh dibongkar lagi, tak dibongkar...
Walau kebenaran sekali pun... (Beku)
Yang hancur tak boleh dihancurkan,
Yang gila tak boleh menjadi waras,
Aku mencari mu dan...!

Dunia yang bergoncang ini,
Aku menjadi lutsinar,
Tak dapat dilihat,
Diriku yang tak dapat dijumpai,
Janganlah dicari,

Di dunia imaginasi seseorang ini,
Aku tak mahu cederakan kamu di dalamnya,
Ingatlah diriku ini,
Sebagaimana diriku ini.

Tersebar tanpa had,
Kesunyian datang memeluk aku,
Memori ketika aku ketawa tanpa bersalah,
Datang kepada aku.

Keras! Keras! Keras!
Keras! Keras! Tak dapat bergerak!
Membongkar dunia.

Aku sudah berubah, 
Tak akan sama lagi,
Tatkala pintalan memintal,
Kita berdua akan hilang,
Yang hancur tak boleh dihancurkan,
Yang gila tak boleh menjadi waras,
Aku tak biarkan kamu mereput!

Dunia yang bergoncang ini,
Aku menjadi lutsinar,
Tak dapat dilihat,
Diriku yang tak dapat dijumpai,
Janganlah dicari,

Dalam perangkap kesunyian,
Seseorang telah rancangkannya,
Sebelum masa depan dibongkar,
Ingatlah diriku ini,
Sebagaimana diriku ini.

Jangan lupa, Jangan lupa,
Jangan lupa, Jangan lupa,

Aku berubah,
Sehingga diri ini lumpuh,
Dalam kayangan ini dipenuhi,
Perkara tak dapat kembali,
Ingatlah diriku ini.

Beritahu, beritahu,
Siapa dalam diriku ini?
0

Thursday, 14 January 2016

Rakudai Kishi no Calvary : A Tale of Worst One Ending 1 - Haramitsu Renge - Terjemahan Bahasa Melayu


Rakudai Kishi no Calvary : A Tale of Worst One
Artis : ALI PROJECT
"Haramitsu Renge"
"Bunga Cinta Sempurna"


Romaji
Bahasa Melayu
ikiru no wa ma no michi
megutte koete
deaishi wa unmei ka
mezame no chi wa shin no yume

shinwa yori tooi hibi
watashi wa honoo no tori
ou no kata o hanare
guren no sora ni tonda

nante nagai tabi na no
kioku wa suna to mai
ima wa anata no ude
yatto yasuragi oboe temo

mada tsubasa o ken ni kae

aisuru wa shuradou
kugutte ochite
matoishi wa hiiro no toge no yoroi
kono namami ga shi no hana nara
anata no katana de sakasete hoshii

yasashisa to hikikae ni
tsuyosa o te ni irete
hito wa yami no saki ni
aru mono o satoritai

watashi mo kawatteyuku
kokoro no okusoko de
oto o tatete hiraku
hachisu no tsubomi o kanjitemo

suimen ni uku chi no hanabira

ai no chi wa sengoku
naze matanoyo mo
hirugaeru akai kinu hagoromo
jigoku no hi de orarenagara
anata ni tennyo no sugata miseru

ikiru no wa ma no michi
megutte koete
oni ni nare onna yo
tataeutae karyoubinga

aisuru wa shuradou
kugutte ochite
matoi shi wa hiiro no toge no yoroi
kono namami wa shi no hana na no
anata no katana de chirasete hoshii
Tempat kita sekarang ialah haluan kejahatan,
Berpusing dan berpatah balik,
Inikah peluang kita melawan takdir?
Tanah kita bangkit ialan fantasi sebenar.

Hari-hari lebih jauh dari mitos,
Aku ialah phoenix,
Aku berpisah dengan bahu pembesar,
Dan melonjak ke lembayung langit.

Betapa panjangangnya perjalanan ini,
Memori aku menari seiring pasir,
Dalam dakapanku sekarang,
Terasa tenang hatiku akhirnya.

Tetapi sayapku masih tertukar menjadi pedang.

Mencintai Pementasan Asura,
Melalui dan jatuh,
Pakaianku perisai merah berduri,
Andai daging dan darahku ialah bunga kematian,
Jadi, aku mahu ianya berkembang dengan pedangmu.

Pertukaran dengan kebaikan,
Aku peroleh kekuatan,
Orang mahu memahami,
Apakah di sebalik kegelapan.

Aku juga berubah,
Di dalam hatiku,
Walaupun aku dapat rasai,
Tertai berkembang mekar dengan bunyi.

Kelopak bunga timbul di permukaan air.

Tanah cinta ialah negara yang berperang,
Adakah hidupan selepas ini elok?
Jubah sutera malaikat,
Meskipun tenunannya daripada api neraka,
Akanku tunjukkan bentuk perempuan kayangan.

Tempat kita sekarang ialah haluan kejahatan,
Berpusing dan berpatah balik,
Wanita, menjadi syaitan,
Memuji dan menyanyi, suara indah dari alam Buddha.

Mencintai Pementasan Asura,
Melalui dan jatuh,
Pakaianku perisai merah berduri,
Andai daging dan darahku ialah bunga kematian,
Jadi, aku mahu ianya berkembang dengan pedangmu.
0

Monday, 11 January 2016

Young Black Jack Ending 1 - All Categorize - Terjemahan Bahasa Melayu


Young Black Jack Ending 1
Artis : Takuto
All Catergorize
Semua Kategori



Romaji Bahasa Melayu


homeyou mo nai mono ga takusan atte daremo karemo tou ni mikagitteshimatta
kono koui wa sou kodoku na teikou de iwaba jibun dake ni kasareta meidai da

homeyou mo nai mono ga takusan atte
muri ni homeyou to sureba ki ga meiru kedo
akunin to kimetsuketeita seinen mo shitodonagara inu o hiroeba zennin da

ikoji ni natte se o muketekita danpen ga imasara mune ni sasatte
zetsuboukan ni sainamaretemo kono te de sukuitaitaitai dakara

shingetsu datte donten datte hikari o atereba mangetsu ni ooru kategoraizu
manin densha no shitauchi ni datte biito o awasereba
sutanding uobeeshon ni oorukategoraizu

rokudemonai hito hodo shousan o kobite tekitou ni awasetezu ni noraretatte
aite mo onaji you ni jibun o shousan shitekurereba manzara demo nai ne

hitori nokorazu terashiaeba isakai naku ikiteikeru tte
sonna sekai o souzou shita kedo damedame arienainainai dakedo

shitsubou shikitta aitsura datte kenbikyou o tooseba
kirei na omoide ni oorukategoraizu
subete o abaku wake janakute kakera demo yasashisa o
mitsukeru tame ni oorukategoraizu
subete o kobamu wake janakute kakera demo yasashisa o
mitsukeru tabi ni oorukategoraizu































Begitu banyak sifat diriku yang tak layak dipuji,
Semua yang hidup sudah mengaku kalah atas diriku,
Meskipun penentangan ini aku lakukan sendirian,
Cabaran dihempap ke atas diriku sendirian.

Begitu banyak sifat diriku yang tak layak dipuji,
Dan sekiranya aku cuba buat sesuatu untuk banggakan diriku,
Aku merasakan sangat sedih...
Anak kecil yang aku ingatkan hatinya hitam tampak baik,
Tatkala dia menyelamat anjing yang ditinggalkan dalam hujan.

Aku berpaling dan menjadi lebih degil, 
Namun begitu, cebisan masih ada di hatiku...
Walaupun aku disiksa dengan kesedihan,
Aku mahu selamatkan, selamatkan, selamatkan,
Engkau dengan tanganku.

Tak kira bulan penuh atau langit mendung,
Jika cahaya bersinar, aku kategorikannya bulan penuh,
Tak kira kereta api sesak atau seseorang gigit lidahnya,
Jika aku dapat tandingi rentaknya,
Aku dapat kategorikannya sebagai tepukan gemuruh!

Lebih teruk seseorang, lebih banyak mereka mencari pujian,
Tetapi tatkala seseorang putuskan untuk memuji juga,
Mereka tak akan rasa teruk sekiranya saling memuji.

Jika kita dapat menyinari cahaya pada setiap orang,
Kita dapat hidup tanpa masalah,
Aku cuba bayangkan dunia begitu,
Tetapi ianya tak akan berjaya,
Kerana ia tak akan, akan, akan, wujud,
Tetapi...

Meskipun mereka hilang keyakinan,
Jilau mereka melihat melalui kanta,
Ia dapat dikumpulkan dalam memori indah,
Aku tak bercadang mahu dedahkan semuanya,
Aku akan berikan kebaikan pada setiap cebisan,
Demi mencari apakah dia,
Aku akan kategorikan semuanya.

Aku tak bercadang mahu menolak semuanya,
Aku akan berikan kebaikan pada setiap cebisan,
Tatkala aku jumpanya dalam perjalanan,
Aku akan kategorikan semuanya.

0